PAROLE E PARTITURA
CANSUN VENTEMIGLIUSE
Pare indispensabile pubblicare in rete i testi delle canzoni, composti da autori locali nel periodo di maggior produttività musicale e poetica, in ventemigliusu. Dal 1970, è a disposizione delle scuole e dei gruppi musicali il libretto, che contiene lo spartito musicale con i testi a fronte. Attualmente si può ritirare nella Sede della Cumpagnia, in via Mazzini 12, nella mattina di sabato, dalle 10 alle 12. |
ANGELINA
Giuseppe Bosio - 1924 - musicata da Francesco Parodi
Angelina a l’è andaita a fa l’erba,
a l’è andaita a matin de bun’ura,
fresca e bela, e cu’a buca ancù axérba
a se canta a pasciun d’u sou cö:
O mei Pepin
t’aspeitu a ca’,
ti fai l’arpin
ma a fenirà !
Ti sai che in bàixu
ti me l’ài daitu
cume in bumbàixu
u m’à açesu u cö.
Angelina ascascià int’ina fascia,
suta in persegu tütu sciuriu,
‘ntantu ch’a canta a ciü bona a gh’à lascia,
che a puaira a nu’ taglia za’ ciü.
In pe’ d’oura cianin d’a marina,
u destaca ina sciura de persegu;
sciura bela - a gh’à ditu Angelina –
de lasciü tü ti ài vistu Pepin !
SE DRISSERÀ MARIETA
Giuseppe Bosio - 1938 - musicata da Anacleto Ughes
Perché ti fai cuscì bela Maria,
nu’ saciu mancu mi cose pensà;
perché a me pa’ ina grande scemaria
de nu’ s’acorze che cuscì a nu’ va’.
Te vögliu ben, ti u sai cara Maria,
Tü invece nu' ti fai che sgavità,
e mi ghe möiru de mařincunia,
e tè dumandu amù pe’ carità.
Tempu de valser,
füme de çigaréta
cume se drissa in göbu
se drisserà Marieta.
L’amù u nu’ va’ dui sodi,
cuscì se sente di’,
l’è sempre cun dui ciodi
che tütu va’ a fenì.
Tempu de valser,
füme de çigaréta
cume se drissa in göbu
se drisserà Marieta.
E te dumandu sulu ina parola,
ma sun següru nu’ ti me a dirai,
m’u dixe su’ prufümu de viuřeta
m’u dixe cheli modi che ti gh’ài.
Ti senti u cö cuntentu d’a belessa,
ma te manca u ciü belu: u sentimentu,
e mi ne soffru tantu e sa’ tristessa
a nu’ me lascia vive: u l’è in turmentu.
SCCIANCURELU
Giuseppe Bosio - 1927 - musicata da Francesco Parodi
Cume in merélu ch’u cumensa apena
a russezà tra e föglie verde a l’oura,
cuscì t’òn vistu ina matin serena,
che ti cantavi, candu u su’ u s’indoura.
O scciancurelu mei
cume te vögliu ben,
nu’ saciu dite ren ....
e ti sei tantu béla.
‘Sta cansuneta alegra
cantiřa ancu’ cuscì,
canta matin e seira,
staròn maiscì a sentì.
E t’òn vistu passà li d’a funtana,
che ti andavi a piglià de l’aiga fresca,
bela cume ina rösa de riàna,
ancu’ ciü duçe che d’ame’ ina bresca.
Ti sei partia riendu e ti cantavi
ina cansun che mi nu’ saciu mancu,
e int'u tou cö mai ciü ti te pensavi,
cose sentiva mi, mei belu scciancu.
MATIN DE PRIMAVERA
Giuseppe Bosio - 1937 - musicata da Anacleto Ughes
Se sente int'a riana
ina müxica lengeira
ch’à ven da ina funtana
veixin a ina peschèira.
Avan’ che léve u su’
sa’ müxica armuniusa
a l’è in cantu d’amù
d’in’anima amurusa.
Alegra funtaneta
ti canti cuscì ben
cume ina zuveneta
ch’a nu’ cunusce ren.
Sa’ vuxe a s’aveixina
e pöi a s’aluntana,
a sfiura fina fina,
a funde inta riana.
E propiu inte chel’ura
i auxeli i s’adescìa
e pöi, de sciura in sciura,
i pita l’aiga trìa.
E i canta, tüti inseme,
ina cansun divina;
za’ tütu inturnu freme,
u giurnu u s’aveixina.
SCIURE BÈLE
Giuseppe Bosio - 1950 - musicata da Arturo Viale
Sciure bele che da sule
metè inseme l’alegria,
nu’ gh’è cö ch’u se cunsule,
s’u nu’ sente sa’ malìa.
Tüte bele ìnt’i giardin
tüte bele, ìnt'u salotu,
séce röse e giaussemin,
resedà, sciure de lotu.
Graziusamente belu
u se presenta chi
in caru scciancurelu,
ch’u vö cantà cun mi.
Mi cantu e tü ti canti,
d’e sciure sa’ bataglia,
ch’a zira a nui davanti,
che i ögli a n’abarbàglia.
Care sciure, dapertütu
ve mustrè cun alegria,
cun u vostru parla mütu
fe’ passà a mařincunia.
Sciure nostre che cantè,
tüte e nòte d’a cansun
ìnt'u cö vui ghe parlè
d’a garsuna e d’u garsun.
A FESTA D’Ê SCIURE
Giuseppe Bosio - 1952 - musicata da Pierino Sismondini
Ina vuxe ch’a ven da luntan
tüta cina de duçe pasciun
a l’arriva pe’ l’aria cian, cian,
a ne porta sa’ bela cansun.
U l’è u cantu d’a nostra Bataglia
tradiziun tantu cara a se’ gente
ch’a l’è sempre perfeta e a nu’ sbaglia
perché tüte e belesse a cunsente.
E sciure i fan festa
parlandu d’amù
cun aria mudesta:
prufümu e curù.
Cun bele garcune
d’acordiu, d’arente
s’i sun ciaciarune
ciü vita se sente !
Se’ belesse graziuse ch’i ven
tra se sciure: garsune e garsui
i s’arrangia cuscì maisci ben
cun l’incantu de vivi curui.
I l’incanta perché l’armunia
de su’ cadru a ne ciama e a ne invita
a cantà cun ciü tanta energia:
zuventü, primavera d’a vita !
SCIURE NOSTRE
Giuseppe Bosio - 1953 - musicata da Luigi Cebrelli
A Bataglia d’e Sciure a l’è bela
perché tüti, garsune e garsui,
i sugeti, i cumbina e i curui,
cuscì ben cume fa’ in gran pitù.
Sciure nostre che parlè
int’u fundu d’u mei cö
e cun grazia me diè
cos’u pensa e cose u vö
mi ve vögliu tantu ben
perché fe’ sa’ vita alegra.
Fina duve nu’ ghe ren
ina sciura a ne ralegra.
Il resto di questa canzone è andato perduto
VIVA U SCÖGLIU
Emilio Azaretti - 1928 - musicata da Enrico Niloni
Amu ancura int'i nostri carrugi
çentu antighi regordi de gloria,
ch’i ten viva, int'e ure ciü grixe,
da grandessa d’in tempu a memoria:
e li drente i l’àn bone raixe
e speranse d’a nostra çità.
Int’u Scögliu i sun fundae
i nu' teme aiga ni' ventu,
i sun forte e nostre cae
i sun forte ciü che u tempu;
iscì nui semu de scögliu
e purtamu cun argögliu
a pasciun de Ventemiglia
ben fundà intu nostru cö:
Viva u Scögliu !
Amu ancura int'i nostri carrugi
çentu zuveni sccéti e gagliardi,
d’esse u Scögliu l’é a sou valentixe,
d’esse düri, nu’ d’esse testardi:
e li drente i l’àn bone raixe
e speranse d’a nostra çità.
Amu ancura int'i nostri carrugi
çentu bèle garsune, che l’è
int’u nostru parlà ch’i n’û dixe
tütu u ben ch’i ne sace vurré:
e li’ drente i l’àn bone raixe
e speranse d’a nostra çità.
CUME L’È BELU TANGHEZÀ
Emilio Azaretti - 1928 - musicata da Giuseppe Pellottieri
Lurè e Tunin, dui zuveni d’A Pena,
i sun carai dumenega passà
a Ventemiglia, e â seira dopu cena
i sun andaiti â Marina pe’ balà.
Lurè, ch’u l’è za staitu in anu in França,
du tangu u parla cun aria de impurtansa.
- Ti savessi, o mei Tunin,
cume l’è belu tanghezà;
pa-pa, pa-ra-pa !
Ti cumensi cian cuinin,
cu’a balerina ben strixà;
pa-pa, pa-ra-pa !
Pöi ti fai d’asbrivun
caiche passu e ti te ziri;
piri-pi, piri-piri !
e cun tanta pasciun,
in po’ ti a moli, in po’ ti a tiri:
Nu ti pöi propiu imaginà
cume l’è belu tanghezà ! –
- On za atruvau ina bela balerina
e candu i sona vögliu fate vè
cume se bala u tangu in Argentina
e ti virai cos’u sa’ fa’ Luré.
Perché ‘stu chi u l’è in balu, o mei Tunin,
che te ghe vö pasciun e auregliu fin. –
L’urchestra a sona, Lurè u s’asbriva aviau:
- Se scià permete ? - Grassie vurentè ! –
e i taca in balu cuscì desgaribau,
che tüte e gente i rie standuri a ve.
- Ma scignurina, u tangu nu scià u sa’ ? –
- ‘Stu chi u l’è in varsu, nu u sentì sunà ? -
CIANCÉGURA BARLÉGURA
Emilio Azaretti - 1929 - musicata da Anacleto Ughes
Se gh’è ina garsuneta
che, andandu a spassegià,
a zira caiche öglià
ai beli zuvenoti;
mi nu pösciu acapì
perché i ghe tröve a di’:
ne capita de pezu …
’ste a sente in po’ ‘sta chi:
Ciancégura, Barlegura
a passava in sciû beà
a l’ava a camixia cürta
e a mustrava l’arimà !
Se gh’è ina garsuneta
lì ferma in sciû cantun
inseme â sou pasciun
ch’i se parla d’amu:
mi nu pösciu acapì
perché i ghe tröve a di’
ne capita de pezu
’ste a sente in po’ ‘sta chi:
Se gh’è ina garsuneta
cu’a roba desculà
o in po’ tropu ascürsà,
basta ch’a sece bela;
mi nu pösciu acapì
perché i ghe tröve a di’:
ne capita de pezu ...
‘ste a sente in po’ ‘sta chi:
VIVA CARLEVÀ
Emilio Azaretti - 1929 - musicata da Paolo Viale
Calevà, nasciüu
alegru e ben purpüu,
u l’è staitu batezau
cun du vin imbutigliau,
gh’a faitu da mairina
ina bela mascarina.
Tralaleru tralalà
viva viva Carlevà.
Candu u nasce e u se maria
semu tüti in alegria.
Candu u möire, da mangià
gh’è a sou bona eredità.
Traleleru tralalà
viva viva Carlevà.
Tralaleru tralalà
viva viva Carlevà.
Carlevà ingrasciau,
u s’è pöi mariau,
pe’ a sou pança e u sou panè
i gh’an daitu due mugliè:
a prima l’Abundansa
a segunda a Stravagansa.
Tralaleru tralalà
viva viva Carlevà.
Carlevà u l’è mortu
‘mbriagu cume in porcu,
u l’à faitu testamentu
in sciâ porta du C’uventu,
lasciandu ai soi figliöi
tagliarin e raviöi.
Tralaleru tralalà
viva viva Carlevà.
ADIU CAVU
Emilio Azaretti - 1930 - musicata da Luigi Cebrelli
U Cavu u l’è carau !
nu steve a spaventà,
u Cavu u l’è carau,
ma intregu, a bataglià.
Ma u l’è carau pe’ fane u sou salüu,
pe’ dine che ‘sta vota i u cacia zü.
Adiu Cavu, barcun de Ventemiglia,
nu te viremu ciü.
De giurnu se gh’andavimu
â bela vista e au su’,
e pöi ghe riturnavimu
de seira a fa’ l’amù.
L’è za ciü de vint’ani
ch’i dixe: - U carerà –
perché u l’à i pei inte paute
e a crota in po’ fiscià.
Ma vistu ch’u ten düru
e ch’u nu vö carà,
perché u nu se derròche ...
i u vön fa’ derrucà !
PIGLIAŘU, PIGLIAŘU U RATU INT’U TOURU
Emilio Azaretti - 1930 - musicata da Anacleto Ughes
Filumena a l’à pastau
in benàrdu ben cundiu,
intu touru a l’à serrau
e a l’è andà a sarzì bügà,
pe’ aspeità so’ figlia Lina
ch’a gh’u porte dau furnà.
Pigliaru, pigliaru, u ratu intu touru,
pigliaru pigliaru; lasciru andà !
Pigliaru, pigliaru, u ratu intu touru,
pigliaru pigliaru; lasciru andà !
Cosa ghè de là in cuxina ?”
a mungugna Filumena
Gh’è caicosa che buxina
forsci u ratu u sentirà
l’öriu frescu du benardu
e u vö andaru in po’ a sazà.
Pigliaru, pigliaru, ….
Filumena a s’aveixina,
cu’a spassuira issà inte mae,
cian cianin versu a cuxina.
Tron de nun ! ... gh’è Segundin
arrembau cun Lina au touru
ch’i se sciaca dui baixin.
Pigliaru, pigliaru u ratu intu touru
pigliaru, pigliaru; lasciru andà !
Lasciru andà ch’u va â messa,
lasciru andà ch’u va a l’autà.
FATENE CARÀ PAULIN
Emilio Azaretti - 1931 - musicata da Anacleto Ughes
Paulin, s’i t’apresenta
in turlu ben rustiu,
dui friti de çervela,
in dentixu bugliu
o in po’ de pisciadela,
nu staghe a di’ de na,
ma fàtene carà.
Paulin urmai
tü inscì ti u sai,
chi nu s’incala
mancu se sciala,
fate curagiu,
pènsighe ben
che, a fàsene carà, cunven !
Paulin urmai
tü inscì ti u sai;
chi nu s’incala
mancu se sciala,
fate curagiu,
diteru da tü cianin:
Fàtene carà, Paulin !”
Paulin, s’i t’apresenta
in bon gotu de vin
de Laite o Piematun,
Russese o Varlentin,
faitu sensa bastun,
nu staghe a di’ de na,
ma fàtene cara !
Paulin, s’i t’apresenta
in bélu scciancurelu
ch’u l’è lì ch’u te vö
e ch’u l’è propriu chelu
ch’u te fa’ bate u cö,
nu staghe a dì de na,
ma fatene carà !
Fatene cara Paulin.
L’È A TÜ CHE VÖGLIU BEN
Emilio Azaretti - 1932 - musicata da Anacleto Ughes
Ti t’arregordi, t’ava ciamau,
ava caicosa da fate ve’,
tü ti me sei vegnüa d’arrente,
se semu abrassai sensa vurré.
De autre e di sou baixi,
nu me ne fassu ren,
tü sula ti m’apiaixi
l’è a tü che vögliu ben:
dime, dime aviau,
candu u riturnerà
u giurnu afurtünau
che te pöscie ancù baixà.
U l’eira in baixu tantu aspeitau,
ch’u n’à savüu fa’ tremürà
cume due föglie d’arbura au ventu,
e nu mû pösciu mai ciü scurdà.
Int’i mei brassi, t’on ditu: “Candu ?”
Ti m’ai rispostu: “Làscime anda’,
perché vurreme ? ... ti n’ai de autre ! ...”
E pöi, cianzendu, ti sei scapà.
L’È MEGLIU CIÜGA’ IN ÖGLIU
Emilio Azaretti - 1932 - musicata da Anacleto Ughes
Se candu a mesegiurnu
ti t’arrecampi a ca’,
u pan u l’è ancura au furnu,
a pasta a l’è sarà,
e ti atrövi u stufau
ch’u spüssa de brüxiau
o ch’u l’è tropu untu
e u vin cu’ in po’ de spuntu:
Dame a mente Giuà,
nu’ stàteghe a arragià,
perché vögliu o nu’ vögliu,
l’è megliu ciügà in ögliu
pe’ u bon nome da ca’ !
Se t’amanchesse i sodi
pe’ u fitu e u paneté,
e ti scrüvissi i ciodi
ciantai da to’ muglié
pe’ andà a catà: tualete,
pendin, fular, bursete,
aighe d’audù, capeli,
ciprie, culane e aneli:
Se â seira pöi ti avessi
a freve o u ma’ de gura,
e ti t’arrecampessi
a ca’ prima de l’ura
truvandu to’ muglié
setà in sciû canapé
inseme au sou cumpà
tranchili a ciaciarà:
U TRAN-LÜMASSA
Emilio Azaretti - 1933 - musicata da Luigi Cebrelli
Chi nu sa’ che inta Bataglia
fa’ besögnu andà cianin,
ven cu’ a motu, l’autumobile,
a carossa o u barrucìn:
tüta roba ch’a nu và
pe’ purrè ben bataglià.
Candu semu in mezu au Cursu
cu’ ina bona cumpagnia
nu gh’è ninte de ciü brütu
e cuntrariu a l’alegria
che ina machina veloce
ch’a ne vöglie purtà via;
nu gh’è ninte de ciü belu
che viagià in sciù u Tran-lumassa
pe’ purrè ben bataglià
cun chi resta e cun chi passa.
Duve l’è che se sta ben
d’avè cùita nu cunven !
Nui cu’u tran numeru çinche
e cu’ a bestia cha u stirassa
amu fau ‘sta növa machina
ch’a se ciama Tran-lümassa
e a l’è chelu che ghe và
pe’ purrè ben bataglià.
Pe’ purtave d’in sciù Ponte
au valun de San Segundu
a ghe mete u stessu tempu
che in pegögliu a andà in Granmundu !
Ma l’è chelu che ghe và
pe’ purrè ben bataglià.
A BEGARÌÇIA
Emilio Azaretti - 1931 - musicata da Luigi Cebrelli
Ün ch’u sace a begariçia
u pö fa’ chelu ch’u vö:
ciantà in ciodu cu’ in scciünetu
e scciünà cu’ in turtairö,
dröve a porta cu’ in brichetu
scciapà e legne cu’ in bugliö.
Ma se vui autri nu a savé
ve dumandu pe’ pieixé
d’avè aumancu ina mariçia:
de nu’ métive a fa’ ren
perché sensa a begariçia
nu’ se pö fa’ ninte ben.
Ün ch’u sace a begariçia
u pö fa’ chelu ch’u vö:
cun da branda o d’u bon vin
in discreta cantità,
sensa scciopu, ni balin
sciümie e luvi u pö piglià.
Un ch’u sace a begariçia
u pö fa’ chelu ch’u vö:
cu’ ina garsuneta bela
e in po’ facile a scaudà,
sensa övi, ni paiela,
u pö fave ina frità.
SCIURE E GARSUNE
Emilio Azaretti - 1955 - musicata da Anacleto Ughes
Suta au Mercau d’e Sciure, a Ventemiglia,
l’è tüti i giurni propiu in gran sprendù,
candu dae corbe se descröve i massi
cin de curui, de grazia e cin d’audù.
Ma a Ventemiglia gh’è inscì de garsune,
de garsunete ch’i san fa’ l’amù.
Lascè ciüvì, garsune,
dae vostre bele mae
ina rözà de sciure
alegre e prufümae,
cume s’i fusse note
de l’eterna cansun,
ch’a l’ince i vostri cöi
de tenera pasciun ……
O Ventemiglia paise d’u sù,
d’e sciure e de l’amù.
Ma in giurnu a l’anu, a primavera a porta
ina gran festa, ina festa incantà,
e in çima ai carri, tüti fai de sciure,
ghe munta e garsunete a bataglià.
Oh sciure, bele mai se’ cume ancöi,
d’amu e garsune i ve faran parlà.
Lascè ciüvì, garsune, (ec.)
MA GHE N’AVE’ TESTA
Emilio Azaretti - 1936 - musicata da Enrico Niloni
Ste’ in po’ siti tüti
pe’ çinche menüti
che amu l’intensiun
de cantave ina bela cansun !
Candu a Ventemiglia vurrè fa’
ina recita, in balu a Carlevà,
a Bataglia d’e Sciure o in’autra festa,
gh’è sübitu de ronzi
ch’i fan a punta a tütu,
prunti numa a di’:
”A nu pö riuscì,
ciantera lì,
ma ghe n’avè testa !
Ma se a Cumpagnia a se mete a fa’
ina recita o in balu a Carlevà,
meiximu se u ciamè: “Ghe n’avè testa”,
ghe pö esse d’i ronzi
ch’i fan a punta a tütu,
lasceri püre di’
ch’a nu pö riuscì,
virè sciurtì
ina bela festa !
Fe’ d’i aplausi tüti
pe çinche menüti
che amu a presentiun
de avè cantau ina bela cansun !
A CANSUN D’A ZONA FRANCA
Emilio Azaretti - 1946 - musicata da Anacleto Ughes
Dai tempi che l’aiga du Röia
a cara runsandu â cianüra,
cantandu carava i pastui
‘sa strada che ha faitu a natüra,
de pegure e sciorte a purtà
pe’ i mesi d’invernu in riva au ma’.
Ma ‘sa strada ch’a l’üniva
Tenda e Bregliu a Ventemiglia
e ch’a fàva di Intemeli
ina ünica famiglia
contru a lege de natüra
i ne l’an vusciüa serrà,
nui vurremu a Zona Franca
ch’a n’â rende â libertà.
A roba che i barchi, pê ciaze
d’a nostra marina, i sbarcava,
au longu da vale d’u Röia
sciü, versu u Piemunte, a muntava
cumerciu e richessa a purtà,
pe’ tüti i paisi d’a valà.
Vurremu ch’i dröve a Val Röia
lasciandu au sou postu i cunfin,
vurremu tra França e l’Italia
l’intesa d’u sanghe latin.
A pö a Zona Franca purtà
a paixe cun a prusperità.
A L’EIRA A REGINETA D’E VALAE
Emilio Azaretti - 1947 - musicata da Anacleto Ughes
‘Sta seira l’aria a me porta in prufümu
in prufümu sutiru e delicau.
Dunde u ne ven nû so’, perché de sciure
l’è ‘stu paise tütu recamau,
ma u l’a caicosa stranu e misteriusu
ch’u me rende irrechietu e penscierusu ……
L’è stecadò ch’u cara zü d’insc’ê muntagne
cun a ferügura e inseme u rumanin ?
O a l’è mimosa cu’a sciura de çitrun ?
Rösa e ganöfaru ? Viureta e giaussemin ?
D’a nostra terra intemelia u l’è l’audù
ch’u ne fa’ sente a nustalgia de tantu amù
e u n’arregorda tüte e bele garsunete
ch’i ne fan suspirà
e i ne san cunsulà.
Ina garsuna a m’è passà d’arente
e passandu int’i ögli a m’à mirau.
Dunde a ne ven nû so’, ma ‘stu prufümu
cume ina scia d’argentu a l’à lasciau.
Cu’e sou fatesse fine e delicae:
a l’eira a regineta d’ê valae …
CANDU L’ARRIVA U MAZU
Emilio Azaretti - 1948 - musicata da Anacleto Ughes
Candu l’ariva u mazu
u tou celu u se veste
d’ina roba lüxente
cume in razu celeste.
Gh’è pe’ l’aria in prufümu
ch’u n’invita a sugnà,
d’a bataglia de sciure
se prepara a giurnà.
Vegnì, zuveni e garsune,
vegnì a fàra ‘sta bataglia,
gh’è l’amù ch’u ve cumanda
e de sciure a l’è a mitraglia,
e se nu serè presenti
perché a se ne va a zuventü
pe’ nu fa’ riturnu mai ciü.
Candu l’arriva u mazu
mile sciure i se dröve
recamandu in tapeu
che a tou terra u ricröve.
Candu l’arriva u mazu
e garsune i ritröva
int’u splendù da prima
ina belessa növa.
PERCHÉ U L’È PESCAVU’
Filippo Rostan - 1931 - musicata da Giuseppe Pellottieri
Gh’è Pepin ch’u se prepara
in sciâ ciàza a sou lampara.
Stanöte de següru nu’ ghe serà de lüna,
due barche i vareran,
pe’ campà i pesci üna,
cun l’autra i careran.
Me paire e me maire
de longu a mungugnà,
perché u l’è pescavù
i nu’ me ghe vön da’.
Tra pařàmiti e manate
e tra çenze, lami e nate,
cume sereva belu vive cu’u mei Pepin,
e pe’ i Sestei crià:
”Ai beli pignurin !
Lascéveghe carà !”
S’à l’è a spüssa de pesciüme,
saciu ancu’ lavame e ciüme.
E s’u s’arrecampesse muciu, muciu d’â càra,
zazüi cume seremu,
föra assetai pe’ a scara,
e ben, s’à canteremu !
INSCI’Ù CIÜ BELU
Filippo Rostan - 1931 - sicata da Giuseppe Pellottieri
Suta in pin, insci’â Culeta,
se c’u vostru scciancurelu
dui baixin ve vurrè da’,
mirè prima ben u celu,
se ina caiche nivuréta
a vuresse spurghignà,
che ina vuxe insci’û ciü belu
ve sentiressi cantà:
- Ou ! Candu ciöve e lüxe u su’
i sun e strie ch’i fan l’amù. -
Se u barbé, a vostra testa,
cume in övu liscia e gianca
u v’à faitu deventà,
nu’ pensè de fàřa franca
se inta Ciassa ina scignura
ve tuchesse salüà,
che ina vuxe in sciû ciü belu
ve sentiressi cantà:
- Süca perà, mangia řalà,
büvi d’u vin, spassacamin. -
Se pe’ ve’ in po’ tütu rösa,
in bon fiascu de russese
ve se faitu zü carà,
preghé e gambe ch’i v’areze
candu cun u faturizu
piglié strada pe’ andà a ca’,
che ina vuxe in sciû ciü belu
ve sentiressi crià:
- Ma duve andé vui autri dui ?
’sta sciümia lascira in po’ andà ! -
CUM’A L’È BONA A PISCIADELA
Filippo Rostan - 1932 - musicata da Luigi Cebrelli
Vegni chi, Segundina,
acòstite a to maire
fassu ina pisciadela
pe’ a guřa de to’ paire,
e urmai ti sei d’età
che ti a devi savè fa’.
Cume a l’è bona a pisciadela
a pisciadela faita in ca’,
nu’ gh’è ventemigliusa
ch’a nu’ a sace fa’,
nu’ gh’è ventemigliusu
ch’u nu’ a vöglie mangià.
Cume a l’è bona a pisciadela
a pisciadela faita in ca’.
Nu gh’è mia de besögnu
de tüte ‘ste tualete,
basta ina pisciadela
se ti te vöi imprumete,
e te vögliu cuntà
cume mì me sun marià.
Sciü da’i Scüri u muntava
to’ paire chelu giurnu,
candu a mei pisciadela
purtava a ca’ dau furnu:
spedia mì sun passà,
derè elu a nasüssà.
L’AIGA D’A SCCIÜMAIRA
Filippo Rostan - 1932 - musicata da Luigi Cebrelli
Se se leva a Spassegiata
Nu’ se sa’ ciü duve andà,
u l’è u Scögliu ina purcata
tütu u restu u fa’ pietà
- Scignuria, scià dixe ben,
Ventemiglia a nu’ va’ ren ! –
Ma gh’è l’aiga d’a scciümàira
ch’a l’è in’aiga benedia,
tüti cheli ch’i ne büve
i nu’ se ne van ciü via.
Se se vö in divertimentu
Nu’ se sa’ duve picà,
sece au Scögliu che au Cuventu
se fa’ a vita d’in cravà.
- Se scià vö vive in po’ ben
chi restà nu’ ghe cunven ! –
Chi nu’ gh’è ina facia amiga
da purréghe in po’ parlà,
nomà grebani ghe triga,
gente düra e interessà.
- Scià riturne, scià fa’ ben,
là de duve scià ne ven ! –
A FUNTANA D’A CATEDRALE
Filippo Rostan - 1933 - usicata da Anacleto Ughes
Davanti â Catedrale
cuřava ina funtana.
E done i se gh’inciva
u segelin,
ghe cantava dae gage
i cardelin.
Ina nöte ina bèla
a passa cun l’amante.
- O funtaneta ciaira
òn tanta se’,
dame ina taca d’aiga
pe’ bon piaixé.
- Nu’ stàme a büve, o bela,
che ti ài faitu pecau -.
- Se mì òn faitu pecau.
sun desgrassià,
dàme ina taca d’aiga,
pe’ carità -.
A bela insci’a funtana
a s’e cegaita a büve.
Nu’ l’à pusciüu l’amante
l’istessu fa’,
a funtaneta ciaira
’ l’eira secà.
LEZENDIA VENTEMIGLIUSA
Filippo Rostan - 1934 - musicata da Anacleto Ughes
Gh’eira ina vota ina figlia d’in Re
che mai a nu’ l’ava riüu e ni’ cantau,
e in sc’in cavalu dau rüvegu pe’
in filtru a l’àva per tütu çercau.
Ma a sun d’andà e caminà,
in fin dau Röia a l’è arrivà.
Stanca, a meschina, in scia bunda a ne ven
e, in zenugliun, a se mete a pregà:
“O Ventemiglia d’u Scegnù,
antiga terra de l’amù,
in mügliu d’ani òn suspirau,
in mügliu d’ani òn caminau,
e cose bele ch’u nu’ l’à
u mei destin mai cunusciüu
fame che e pösce infin truva’
suta au tou celu de velüu”.
Chi a ve’ ina sciura de tantu spřendù,
ch’intu mirara i beli ögli i ghe rie,
e intu sentìghe u sou gran bon audu’,
tüte e tristesse i te ghe sun sparie.
A in scciancu alu’, che a ve’ passa’
tüta cuntenta a l’à lançà;
elu u rispunde, a ne turna a cöglì,
e inta bataglia a se mete a cantà:
E ti sei tü chela figlia d’in Re
che mai a nu’ l’àva riüu e ni’ cantau ?
Mi sun u Conte, e òn tantu piaixé
che chì u bon filtru infin ti àgi atruvau.
E se ti, te ghe vöi ferma’
ai pei te metu a mei çità.
In sciù cavalu dau rüvegu pe’
alura drente au Castelu a l’è intra’.
S’I PASSA AUTI
Filippo Rostan - 1936 - musicata da Anacleto Ughes
Graziuse garsunete che za’ de bon matin
de ‘sta vostra belessa stendendu andè i trapin,
‘i passa auti, lasceri andà:
i zira, i zira, i zira, ma i ghe duvran carà.
Candu parescerè
tra e sciure d’a Bataglia
Cume tra e autre stele a Stela d’i Trei Re,
a sorte a scangià
gairi a nu’ starà.
D’i sciami se virà
vegnì dai catru canti,
E fin cun e àře alura, i se gh’invischeran,
perché cun asvan
i ghe picheran.
Cume int’in prau sciuriu de primavera au su’,
au modu che ve dixe, çernè curui e audù,
de çerne alura, dau ve serà
d’â guřa ciü armuniusa â ciüma recamà.
Ma daitu che u tupè
prima i l’aveva avüu
che u vostru gran spřendù, nu’ stava mancu a vè,
de vendeta in fì
ve purrè cùglì.
Tegnigheri in po’ lì
ch’i perde caiche ciüma,
ch’i ciame in po’ perdun ... ma sensa esagerà,
che nu’ agi a piglià
ina drüa pità.
A VUXE D’U RÖIA
Filippo Rostan - 1937 - musicata da Luigi Cebrelli
L’aiga che e mei unde
i versa in scè ‘se spunde
a fa’ sciorte in ascusu tesoru
in tesoru audurusu,
in prefundu de sciuire brilanti
ciü che perle e diamanti.
I sun pe’ vui, garsune, cüglivene a brassae,
garnive u sen e a testa, incìne e vostre cae
che dapertütu i sbrile cun tütu u sou spřendù:
nu gh’è amù sensa sciure, ni sciure sensa amù.
E in giurnu d’ebressa
de grande belessa
i riserva e mei sciure ae garsune
e e gargune ae mei sciure:
u l’è u giurnu ch’au son de mei unde
a “Bataglia” a rispunde.
Alura, garsunete, incìne de curbae,
de surva i carri in festa cacène zü a brassae,
che dapertütu i ciöve cun tütu u sou spřendù:
nu’ gh’è amù sensa sciure, ni’ sciure sensa amù.
CANTI, ZUVENE E TEATRI
Angelo Maccario - 1958 - musicata da Anacleto Ughes
Eira alura in stüdentin
me piaixeva a bela vita:
canti, zuvene e teatri
e in po’ menu de studià !
O Ventemiglia, scüsime tantu:
t’ava scurdau, nu’ u faron ciü;
ti me piaixi, ti sei a mei ca’,
nu’ te faron mai ciü aspeità
perché te vögliu tantu ben.
Stava a Zena diversi mesi
e me paire u mugugnava
ma de sodi u ne mandava
e nu’ gh’eira ninte a di’.
O Ventemiglia, scüsime tantu (ec.)
Ma de zügnu i me scriveva:
”Vegni figliu a Ventemiglia,
gh’è tu maire ch’a t’aspeita,
gh’è u paise ch’u te vö”.
O Ventemiglia, scüsime tantu
Veixin a l’aiga d’a tou scciümaira,
suta l’incantu de ‘stu tou sù,
me ne anderon, o Ventemiglia,
cu’ ina garsuneta a fa’ l’amù
perché ghe vögliu tantu ben.
PURVE INT’U ÇERVELU
- 1948 - di Anacleto Ughes
Nu’ so’ se avé mai vistu
caicün, che pe’ caminà,
u mete u pané per terra
e pöi u se fa’ tirà.
Ma se u sou güstu, u l’è ‘su lì,
vui ghe vurrè truvà da di’ ?
Scì, scì,
De purve intu çervelu
ghe n’àmu tüti in po’
e l’è propiu pe’ chelu
che u mundu ben u nu pö andà !
Ste’ a sente, o brave gente,
nu’ steveřa a piglià
de purve, intu çervelu,
ghe n’amu tüti ina manà.
Gh’è caiche bela garsuna
che â seira a vö andà a zirà;
scicume a l’à tanta purve
a va’ a fasse secrulà.
Se ghe piaixe de fa’ cuscì
nu’ se ghe pö truvà da di’.
Perché:
De purve intu çervelu, (ec.)
U VARSU DE SAN SEGUNDU
- 1948 - di Anacleto Ughes
Ai pei d’in belu valun
cin de ruvei, cin de fighi,
gh’è ina geixa de pasciun
ch’a fa pensà ai tempi antighi.
Se sona u sou campanin
pa’ de sentì in riturnelu;
u cantu u l’è tantu fin
che ciü ti u senti e ciü u l’è belu.
San Segundu, u tou festin,
int’e aurive u se fava;
se buveva d’u bon vin,
de cubaite se mangiava.
Pöi, d’in belu scciancurelu,
se çercava a cumpagnia
pe’ balasse inseme in varsu
tütù cin d’alegria.
Suta stu celu türchin
d’avustu, a festa a l’arriva;
turna a sunà u campanin
pe’ a tradiçiun maiscì viva.
A l’è ina festa d’amù,
festa pe’ nui d’alegria;
cin semu de bon umù
e a tristessa a ne va’ via.
San Segundu, u tou festin, (ec.)
NUSTALGIA DE VENTEMIGLIA
Lidia Viale - 1949 - musicata da Anacleto Ughes
Sun andaita luntan da tü
pe’ scurdà chi l’è impuscibile scurdà,
ma riturneron ancura da tü
se luntan mi nu’ pösciu ciü sta’.
O mei caseta gianca
tü ti m’aspeiti ancu’,
e, d’aspeità, nu’ ti sei stanca
o Ventemiglia d’u Scegnù.
Sun sula e ben luntana,
e me turmentu ancu’ de ciü
perché a mei nustalgia a va’
la’, da a mei cara Madona de Vertü.
Gh’è ina vuixe drente au mei cö
ina vuixe ch’à me ciama cian cianin:
forsci l’è caichedun ch’u me vö ...
o a campana d’u mei campanin ?
O mei caseta gianca (ec.)
RITURNA A BATAGLIA
- 1949 - di Anacleto Ughes
O primavera, cun ‘sti boi audui,
ti sei turnà de sciure ingarnìa;
pe’ l’aria gh’è di baixi e de cansui
ti dai a tüte e gente l’alegria.
Ti porti ina gran festa, a festa de l’amù:
a zuventù cu’e sciure, l’è in cadru de curù.
A nostra “Bataglia” a l’è riturnà
ti vegni cun mì, e dime de sci, mei bela pecina;
in cima a in carru tè vögliu purtà
pe’ avete veixin, pe’ strenzite a mì, mei sciura divina.
O mei Ventimiglia, ben tüta insciurà,
inte ‘sta gran festa tü ti serai ancura ciü bela
e u triste regordu de gran crüdeltà,
ina vota tantu u se pö scurdà.
E aiscì vui, mei cari scciancureli,
se’ alegre e ciü spaciade riturnae
ma se stendé i trapin, cume p’i auxeli,
nu’ ste’ a esse pöi esagerae;
perché intu mezu au cursu, vegnindu a bataglià
l’è facile pigliasse caiche bela pità !
A nostra “Bataglia” a l’è riturnà (ec.)
VUI SE’ TÜTE DA BAIXÀ
- 1950 - di Anacleto Ughes
Candu riturna a Prima, tüta prufümà
e pa’ che rie aiscì u celu pe’ u sou splendù,
inte ‘stu paise belu s’incamina za’
ina gran festa de graçia e de curù.
Aiscì e sciure pa’ ch’i speite de purrè muntà
in çima ai carri pe’ dive tüta a sou pasciun;
e intantu cian cianin se sente za’ cantà
d’a “Bataglia” tantu bela, a sou cansun.
Vegnì dunca a bataglià,
nostre ventemegliuse bele,
cu’a vostra graçia fe’ incantà,
de ‘sta festa seré e stele.
Vui sé faite pe’ amà,
vui sé tüte da baixà:
Sci !
Gudeve a zuventü
che prestu a passa;
e a nu’ riturnà ciü.
Gh’è u Ruveu, a Parigina, i carri d’ˆe fraziun
cheli da Veřa, de Nervia e d’u Valun;
a Ventemegliusa pöi, aiscì ela a ghe sa’ fa’
cume i autri da nostra bela çità.
E gh’è aiscì cheli d’i paisi a nui veixin
che a ‘sta “Bataglia” i cuncurre cun d’i carri fin;
e chi l’à vistu a nostra festa u nu’ a pö ciü scurdà’,
in’autr’anu ancu’ a vieřa u vegnirà.
Vegnì dunca a bataglià (ec.)
T’ASPEITU A BATAGLIÀ
- 1951 - di Luigi Cebrelli
Ti m’avi ditu: «Scì, gh’andamu inseme a bataglià !»
e in scangiu mì sun chi che me ciacrinu, e tü chissà,
chissà cun chi ti sei, bela e cativa, sensa cö;
ti me fai cianze e suspirà.
Ti devi arrivà ! te vögliu aspeita !
Perché u mei cö u me dixe che ti vegnirai:
Pe’ bataglià !
Pe’ bataglià!
Cara pecina mi t’aspeitu chi
T’abrasseron
e tè diron:
«tüte se sciure l’on purtae pe’ tü !»
Ti rierai,
ti canterai,
fra se viuřete, röse e giaussemin !
Vegni prestu, belu scciancu,
che te vögliu inseme a mì:
Pe’ bataglià !
Pe’ bataglià !
Pe’ bataglià !
Ti m’avi ditu ancù: «Caru tè vögliu tantu ben !»
e tütu cin d’amù t’on daitu in baixu insciu tou sen;
tü inscì ti m’ài baixau, vegnindu russa pe’ a pasciun,
sensa di’ ren ti sei scapà !
Ti devi arrivà ! Te vöegliu aspeità !
Perché u mei cöe u me dixe che ti vegnirai:
Te vegu za’ spuntà, graçiusa e bela cume u sù:
nu’ ti te sei scurdà d’i nostri baixi cin d’amù !
Te ciamu e cu’ ina man te fassu segnu de vegnì ...
ma pöi m’acorzu de sugnà !
Ti devi arrivà ! Te vögliu aspeità !
Perché u mei cö u me dixe che ti vegnirai:
SONA MESANÖTE
- 1951 - di Anacleto Ughes
Suta ‘stu celu d’incantu,
Ventemiglia bela,
ti m’apiaixi tantu.
Longu e tou strade sciurìe
de seira i van e cubiete
i van fandu l’amù.
Sona mesanöte au campanin
Ventemiglia a dorme, taixe ogni barcun;
ma, ina fenestra, vegu ilüminà
forsci la’, cianze caiche inamurà.
Perché l’amù u nu’ fa’ durmì
e in ciü, de vote, u ne fa sufrì.
Forsci a ‘sta fenestra ilüminà
ina brava maire a veglia u sou pecin
e, a nina nana, a ghe starà a cantà ...
Sona mesanöte au campanin.
Serra i ögli e taixi,
che â tou bela buca
ghe dàgu tanti baixi.
Sulu a lüna a ne mira
e u mei cö u te canta
a sou grande pasciun.
Sona mesanöte au campanin (ec.)
VIVA A BATAGLIA
Eugenia Viale - 1949 - müxica de Pierino Sismondini
Bele garsune,
a primavera a n’à purtau
’stu belu giurnu
de sciure insciurau.
In çima ai carri
andamu inseme a bataglià
oh, scciancureli
ale, sciü, fevene carà ....
Sciü andamu a bataglià !
Viva a Bataglia !
canta tüta Ventemiglia
che in giurnu ciü belu
u nu’ vegnirà mai ciü.
Sciü, alegre garsunete
cun a vostra zuventü,
che de sciure u prufümu
u v’invita a bataglià.
Viva a Bataglia !
Sciure, zuveni e garcune,
giurnu de festa,
giurnu de felicità.
Giurnu festusu,
cun l’amù ti sei arrivau
purtau dae sciure
e dau ventu prufümau.
Röse e viurete
pa’ chi cante ina cansun
cina de gioia
de speransa e de pasciun ...
Sciü andamu a bataglià !
Viva a Bataglia ! (ec.)
I SCCIANCURELI D’U CARRUGIU LONGU
Eugenia Viale - 1955 - müxica de Pierino Sismondini
Se caiche foresté
u ven a Ventemiglia,
a prima cosa ch’u va’ a ve’
a l’è a geixa de San Miché.
E, passandu de de là,
sempre u sentirà canta:
Int’u carrugiu longu
gh’è tanti scciancureli
che i sun propiu i ciü bèli
de tüta Ventemiglia.
Zirè, çerché, fe’ cose vurrè,
ma beli cume lì,
mai ciü ne truverè:
perché, d’i autri cuscì, nu’ ghe n’è.
Cun tüti ‘sti “etrangei”
ch’i l’ince Ventemiglia,
urmai nu’ se capimu ciü:
i parla tüti de “lazü” !
Ma ghe semu ancora nui,
che canteremu pe’ vui:
Int’u carrugiu longu (ec.)
SCIURE FRA E SCIURE
- 1951 - di Anacleto Ughes
Urmai de mazu ciach’anu a se fa’
e tüti i speita a nostra festa cun grande pasciun;
se sente dapertütu rümesccià
pe’ fařa bela, semai ciü bela, cuscì vö a tradiçiun.
E nostre garsunete i se prepara za’
pe’ andassene insc’i carri a bataglià.
Ina vecia cansun che vui savè
a dixe che ‘stu paise u l’è
paise d’u sù, d’ê sciure e aiscì de l’amù.
Candu insc’i carri munterè,
d’ê nostre sciure, garnive u sen, bele pecine;
sciure fra e sciure, vui seré,
int’a “Bataglià” parescerè tante regine.
se i zuveni i ve mireran
sciacheghe in po’ l’ögliu,
feghe in surisu,
e féři suspirà;
però nu’ duvè tropu esagerà
se nu’ l’amù, u ven, u rie e u se ne va’.
O Ventemiglia bela tü ti u sai
che chi t’a vistu, o prestu o tardi, ancù u riturnerà;
a festa d’ê tou sciure a l’è, uramai,
meravigliusa, cuscì grandiusa ch’à nu’ se pö scurdà:
viuřete e margarite, ganöfari e lilà
e d’e garsune che i ve fan sugnà !
Ina vecia cancun, che vui savè
a dixe che ‘stu paise u l’è
paise d’u sù, d’ê sciure e aiscì de l’amù.
Candu insc’i carri munterè (ec.)
A MEI SCIURA CIÜ BELA
- 1952 - di Anacleto Ughes
La’ duve u Röia u spusa a sou marina
e suta in celu maiscì ben türchin,
l’è sta’ creà ina bela çitadina
ch’à l’è, de sciure, propiu in gran giardin.
’Sta çitadina a l’è a mei Ventemiglia
che tüte e Prime ina gran festa a fa’:
e chi ghe da’ de chi e chi ghe da’ de la’
pe’ preparasse ben a bataglià.
Vegni, tè vögliu veixin,
pe’ garnite de sciure
ch’on cügliu pe’ tü;
sciure de tantu splendù
che intu mezu a “Bataglia”
i parleran d’amù.
D’a nostra festa, però,
a mei sciura ciü bela ti sei tü
u l’è u destin che u vö
che ti seci a regina d’u mei cö.
’Stu giurnu finarmente u l’è arrivau:
giurnu de festa e inseme de pasciun;
furesti da ogni parte u l’à purtau
e Ventemiglia a canta a sou cansun:
Alegri zuvenoti e scciancureli
cüglive tante sciure da lançà,
lançene in po’ de chi, lançene in po’ de la’,
miré de nu’ stancave a bataglià.
Vegni, te vögliu veixin, (ec.)
DUI ÖGLI CIN DE SÙ
Andrea Maccario - 1953 - musicata da Anacleto Ughes
Inte ‘sta vecia Ventemiglia
me sun truvau a bataglià
cun tante sciure e garsunete
pe’ a gran vöglia de cantà.
Inte ‘sta grande baraunda
de gente, carri e de cansun
me sun sentiu tütu sciapa
da in’unda duçe de pasciun.
Dui ögli cin de su
i me mirava duçi
e i me dixeva cian:
“Tè vögliu tantu ben”
Me sun zirau, ratin,
pe’ dite a mei pasciun
ma inte ‘sta cunfüxun
u cö u nu’ pö parlà.
E pe’ ste strade, vagabundu,
mi t’òn vusciüu ancu’ çercà
ma fra ‘ste sciure e ‘ste gran gente
nu’ t’on pusciüu ciü atruvà.
Ma t’asseguru, mei pecina,
mi nu’ te pösciu ciü scurdà,
tütu u mei cö ti t’ai pigliau,
te vegniron ancu’ a çercà.
Dui ögli cin de sù (ec.)
TE VÖGLIU DI’ DE SCÌ
Andrea Maccario - 1954 - musicata da Anacleto Ughes
Canti zireti t’òn fau
suta au tou veciu barcun;
canti biglieti òn mandau
o mei duçe pasciun.
Ma ina seira d’estae
tüta tremante, veixin,
cun e tou mae fra e mei mae,
tü ti m’ài daitu in baixin.
In baixin, cian cianin,
forsci u primu d’u tou cö,
ti m’ài dau, mei ratin,
suta in cielu tütu blö.
- Ma ti u sai, che a mamà
a nu’ vö che staghe chi ?...
- Ma perché ?... Cose fa’ ?...
se tè vögliu di’ de sci.
Röse e viurete, cantéme
tüta a pasciun d’u sou cö;
e ancu’, cianin, ripetéme,
tütu u ben ch’a me vö.
L’òn inscuntrà l’autra seira
ch’a riturnava za’ a ca’,
e a m’à ditu che prestu
in’autru baixu a me da’.
In baixin, cian cianin,
u segundu d’u tou cö, (ec.)
(Finale): Tanti baixin,
mi vögliu ancu’
da’u mei ratin.
L’ÖTAVA MERAVEGLIA
- 1953 - di Anacleto Ughes
A canta ‘sta nostra marina
e, cantandu, rispunde ‘stu celu,
u sprandù d’ina festa veixina
ch’u fa tütu paresce ciü belu.
Za’ e sciure i sun prunte a curbae
pe’ lançare dai carri a manae.
Bataglia ogni pecina
cu’ a graçia d’ina regina,
e, tra prufümi, canti e alegra zuventü,
a lança sciure, baixi e a tüti a da’ d’u tü.
‘Sta festa cuscì grandiusa
l’è festa ventemigliusa.
‘St’utava meraveglia a nu’ se pö scurdà
arrivederçi alura in’autr’anu a bataglià.
L’è bela ‘sta mei Ventemiglia,
cu’ e terre cuscì prufümae,
a in recamu o merletu a sumeglia
pe’ e sou sciure ch’i sun spantegae.
E ‘ste sciure i sun tüte pe’ vui
se vegnì a bataglià inseme a nui.
Bataglia ogni pecina (ec.)
A NOSTRA FESTA
- 1954 - di Rino Penone
Inte ‘stu paise belu
candu mazu u l’è veixin
pa’ che rie aiscì u cielu
pe’ ina festa za’ in camin;
l’è pe’ nui ina gran festa
ch’i ne çerca de imità,
ch’i s’ù mete ben int’a testa,
che cuscì i nu’ a san fa’.
Ventemigliuse bele
prepareve a batagià
pe’ i zuveni se’ stele,
feri tüti suspirà.
Ma nu’ steghe a da’ a mente
e cuntinuè a lançà
de sciure, a ‘ste gran gente
chi ve stan a mirà.
Candu ven a nostra festa
tüti i sciorte dau barcun
e surpresi tantu, i resta
pe’ a graçia, e pe’ a pasciun.
Tüti i carri i sun insciurai
cume i fusse d’i giardin,
tütu belu ti virai,
batagliandu cian cianin.
Ventemigliuse bele (ec)
SCIURE E BAIXI
- 1951 - di Luigi Cebrelli
Ecu u giurnu d’a gran tradiçiun
gh’è pe’ e strade ina gran cunfüxun.
U l’e u giurnu aspeitau cun anscietà
gh’é int’i cöi gran cuvea de bataglià.
Se inte l’anu caicosa a va’ in po’ ma’
batagliandu, e pene, purè scurdà;
Se lascé scapà ‘sta bela ucaixun, chissà ...
de pentivene duman savé za’.
Cantàmura in coru ‘sta bela cansun
perché àmu tüti ‘sta grande pasciun
cantàmura inseme garsune amuruse;
tra röse e ganöfari, se’ deliçiuse.
Cu’ e sciure, che inturnu i ne invita a cantà,
ina sula armunia purremu creà,
perché i l’àn, e sciure, a sou meludìa
che megliu d’in’autra d’amù a sa’ parlà.
U furestu ch’u vö bataglià,
int’e sciure, l’amù u vöe truvà.
Ciache sciura che ti lançi u l’é in baixin,
in’invitu a restà a nui veixin;
pe’ ina vota nu’ stéveghe tropu a pensà,
dae sciure e dai baixi lascéve imbriagà.
Int’i baixi gh’é za’ tütu u tou amù ... se sa’
e int’e sciure gh’é u carù de ‘stu sù.
Cantàmura in coru (ec.)
CANDU A RUNDURA A L’ARRIVA
- 1952 - di Enrico Paolo Niloni
Candu a rundura a l’arriva
e l’amù u s’adescìa
Ventemiglia tüta in festa
a sou bataglia a sta’ a mirà.
Che a vintisei ani passai
a l’è sempre ciü bela che mai.
E purtamu int’i nostri cöi
i regordi d’i ani passai
candu eirimu ancura figliöi
e miravimu i carri cu’ i böi,
avura i tempi i sun scangiai,
ma a bataglia a nu’ möirirà mai.
Carri, müxiche e garsune
sciure, sciure in cantità
i pan tanti sparucheti
ch’in po’ tüti i vön tirà.
Che a vintisei ani … (ec.)
A CANSUN D’A MAR PARÀ
- 1959 - di Anacleto Ughes
A l’à cumençau cian cianin
cu’ in carru ch’u l’eira pecin,
ma pöi a s’è daita da fa’,
e, in giurnu, a l’à fau strabilià.
Gh’é gracia, bon güstu, splendù,
i sou carri i pan cadri d’in pitù.
A l’è bela “A mar parà”,
tantu bela, ‘sta sucietà,
ina cara cumpagnia
duve regna l’armunia.
E se pöi a gh’andesse a ma’,
i nu’ se san mancu arragià
e i fastidi, i cacia via
cu’ u bon vin... e “così sia”.
A fa za’ de carri grandiusi
ch’i sun tüti meravigliusi,
a cerne, fra e sciure, e ciü fine
pe’ fané de cose carine.
Cuscì, se vegnì a bataglià,
fra i ciü beli carri virè “A mar parà”.
A l’è bela “A mar parà”, (ec.)
di Renzo Villa